7. Zu Schnecken

Buta buta corni                                             [Streck, streck Hörner,
Che tô mare la te ciama,                              Denn deine Mutter sie ruft dich,
Che tô pare l' è 'mpicca                                Denn dein Vater er ist aufgehängt
Sulla porta del podestà, —                           An der Thüre des Podestà,]

Buta buta buniol                                            [Wirf, wirf Schnecke
Coi tù quatro corniù,                                      Mit deinen vier Hörnern,
Ugn per me e ugn per te,                              Eines für mich und Eines für dich
Ugn per la vecchia da Carisol,                      Eines für die Alte von Carisol,
Che va a Riva                                               Welche geht nach Riva
A tor na soma e na piva. —                          Eine Saumlast und eine Pfeife zu holen.]  
                                                                                                                       (Rendena)
                                                        
Ira, ira                                                             [Ira, ira
Cogne ehe te tira                                           Du musst ziehen.
Vegnerà 'l Martin                                            Kommen wird der Martin
 Colla zappa e col zappin                               Mit der Hacke und mit dem Häckelein
El te batterà zò el tô brav caselin.                  Der wird dir herabschlagen
                                                                       Dein schönes Häuselein !]
                                                                                                                          (Pergine.)

Quelle: Chrsitian Schneller, Märchen und Sagen aus Wälschtirol, Innsbruck 1867, S. 250
Für SAGEN.at korrekturgelesen von Helene Wallner, 2007.
© www.SAGEN.at