7. Zu Schnecken
Buta buta corni [Streck, streck Hörner,
Che tô mare la te ciama, Denn deine Mutter sie ruft dich,
Che tô pare l' è 'mpicca Denn dein Vater er ist aufgehängt
Sulla porta del podestà, — An der Thüre des Podestà,]
Buta buta buniol [Wirf, wirf Schnecke
Coi tù quatro corniù, Mit deinen vier Hörnern,
Ugn per me e ugn per te, Eines für mich und Eines für dich
Ugn per la vecchia da Carisol, Eines für die Alte von Carisol,
Che va a Riva Welche geht nach Riva
A tor na soma e na piva. — Eine Saumlast und eine Pfeife zu holen.]
(Rendena)
Ira, ira [Ira, ira
Cogne ehe te tira Du musst ziehen.
Vegnerà 'l Martin Kommen wird der Martin
Colla zappa e col zappin Mit der Hacke und mit dem Häckelein
El te batterà zò el tô brav caselin. Der wird dir herabschlagen
Dein schönes Häuselein !]
(Pergine.)
Quelle: Chrsitian Schneller, Märchen und Sagen aus Wälschtirol, Innsbruck 1867, S. 250
Für SAGEN.at korrekturgelesen von Helene Wallner, 2007.
© www.SAGEN.at